Va escriure Walt Whatman, un gran poeta nord-americà del segle XIX un bell poema del que ara us en reprodueixo una part, només una part, traduint-ne al català la versió que el poeta León Felipe va fer en castellà; veieu com jo, com encara en són de vives les seves paraules?
"...Crec que una fulla d’herba,
no és menys que el dia de treball de les estrelles,
i que una formiga és perfecta,
i un gran de sorra,
i l’ou,
són igualment perfectes,
i que la granota és una obra mestra,
digna dels assenyalats,
i que tot plegat podria adornar,
els salons del paradís,
i que l’ articulació més petita de la meva mà,
avergonyeix a les màquines,
i que la vaca que pasta,
amb el seu cap baix,
supera totes les estàtues,
i que un ratolí és miracle suficient,
com per a fer dubtar,
a sis trilions d’infidels..."