"O passant étranger
qui tiens une houlette,
veux toi bien partager
avec moi, ma galette?
O passant! ô passant!
Dont j'ignore le nom,
je t'offre cet encens;
prends-le, ne dis pas: non!
Accepte ce lit rêche
Que prépare ma mère
pour toi et notre eau fraîche
et notre mie amère
Note pain, notre sel,
notre encens sont à toi;
Hélas! sous notre toit
Nous avons pas de miel" (1)
(1) Khelifa, Salah. La Ronde des affamés. Citat a: Sahiri, Léandre. Le bon usage de la répétition dans l'expression écrite et orale. Editions Publibook, Paris. 2013. pag. 404. ISBN 9782342000450
Salah Khelifa 1943 Filòsof i historiador de les civilitzacions nat a Tunísia, va publicar el seu primer poemari "La Ronde des affamés" a Sfax el 1973
qui tiens une houlette,
veux toi bien partager
avec moi, ma galette?
O passant! ô passant!
Dont j'ignore le nom,
je t'offre cet encens;
prends-le, ne dis pas: non!
Accepte ce lit rêche
Que prépare ma mère
pour toi et notre eau fraîche
et notre mie amère
Note pain, notre sel,
notre encens sont à toi;
Hélas! sous notre toit
Nous avons pas de miel" (1)
(1) Khelifa, Salah. La Ronde des affamés. Citat a: Sahiri, Léandre. Le bon usage de la répétition dans l'expression écrite et orale. Editions Publibook, Paris. 2013. pag. 404. ISBN 9782342000450
Salah Khelifa 1943 Filòsof i historiador de les civilitzacions nat a Tunísia, va publicar el seu primer poemari "La Ronde des affamés" a Sfax el 1973